Русские имена по-английски
Правила транслитерации.
Как русские имена и фамилии пишутся по-английски.
Когда нужно записать имя (или фамилию) на другом языке, возможно применение транскрипции, когда слово переписывают буквами другого языка, стараясь передать произношение слова на языке-источнике, но обычно используется транслитерация, когда буквы одного языка заменяют буквами другого языка по определенному правилу.
| Русская буква | По- английски | Пример транслитерации | Соответствующее | |
| а | a | Anna, Anya | Анна, Аня | Ann - | 
| б | b | Boris, Borya | Борис, Боря | |
| в | v | Varvara | Варвара | Barbara['ba:bera] | 
| г | g | Grigory, Grisha | Григорий, Гриша | |
| д | d | Dmitry, Dima | Дмитрий, Дима | |
| е | e, ye | Elena | Елена | Helen['helin] | 
| ё | yo | Yolkin | Ёлкин | |
| ж | zh | Zhenya | Женя | |
| з | z | Zinaida, Zina | Зинаида, Зина | |
| и | i | Irina, Ira | Ирина, Ира | Irene ['airin] | 
| й | y | Valery Leontyev | Валерий Леонтьев | |
| к | c, k | Cirill | Кирилл | |
| л | l | Lidia, Lida, | Лидия, Лида, | |
| м | m | Maria, Masha | Мария, Маша | Mary ['meri] | 
| н | n | Nicolay | Николай | Nicholas ['nikoles] | 
| о | o | Olga, Olya | Ольга, Оля | |
| п | p | Piotr, Petya | Пётр, Петя | Peter ['pJtq] | 
| р | r | Rita | Рита | |
| с | s | Sergey, Seryozha | Сергей, Сережа | |
| т | t | Tatyana, Tanya | Татьяна, Таня | |
| у | u | Ulyana | Ульяна | |
| ф | f | Fyodor | Федор | Theodore | 
| х | kh | Svetlana Khorkina | Светлана Хоркина | |
| ц | ts | Tseitlin | Цейтлин | |
| ч | ch | Chulpan Hamatova | Чулпан Хаматова | |
| ш | sh | Shura | Шура | |
| щ | shch | Shchukin Boris Vasilyevich | Щукин Борис Васильевич | |
| ъ | “ | |||
| ы | y | Krylov Ivan Andreevich | Крылов Иван Андреевич | |
| ь | ‘ | |||
| э | e | Elen | Элен | Helen['helin] | 
| ю | yu | Yulia, Yulya | Юлия, Юля | Julia ['dgulia] | 
| я | ya | Yakov | Яков | Jacob ['dgeikob] | 
На практике многие имена пишут по-разному, например,
Василий – Vasily ,Vasiliy, Vasili, Vasilii
Юрий – Yury, Yuri ,Yuriy
 .Вот типичная цитата: “…у меня в загранпаспорте написали Dmitry. Я Юрьевич, так в загранпаспорте у отца вообще Youry…”
(еще и по правилам французского языка!)
А вот правила для транслитерации, используемые Сбербанком для написания имен
и фамилий на пластиковых картах:
А -> A
Б -> B
В -> V
Г -> G
Д -> D
Е -> E
Ё -> E
Ж -> ZH
З -> Z
И -> I
Й -> Y
К -> K
Л -> L
М -> M
Н -> N
О -> O
П -> P
Р -> R
С -> S
Т -> T
У -> U
Ф -> F
Х -> KH
Ц -> TS
Ч -> CH
Ш -> SH
Щ -> SHCH
Ъ ->
Ы -> Y
Ь ->
Э -> E
Ю -> YU
Я -> YA
* русские гласные е,ё, ю, я пишутся :
через y: ye, yo, yu, ya – после гласной и в начале слова;
через i: ie, io, iu, ia – после согласной
Например,
АЛЕКСАНДР ~ ALEXANDER
ВЯЧЕСЛАВ ~ VJATCHESLAV
ВИКТОР ~ VICTOR
КУЗЬМА ~ KOUZMA
ЛЮБОВЬ ~ LIUBOV
ЛЮДМИЛА ~ LIUDMILA
НАДЕЖДА ~ NADEZDA
ФИЛИПП ~ PHILIPP
ЮЛИЯ ~ JULIA
ЮРИЙ ~ YURI
ЯКОВ ~ IAKOV
Наверное, самым авторитетным должен быть сайт Президента России. На сайте
http://eng.kremlin.ru/ имя Дмитрия Медведева по-английски пишется Dmitry Medvedev.